spitfire38: (goiko)
*
Колись Тандзан і Екідо йшли брудною стежкою під суцільною зливою. Дійшовши до перехрестя, вони побачили вродливу дівчину у шовкових кімоно й шалику, яка не могла перейти вибоїну.
   "Ходімо, дівчино", - одразу мовив Тандзан, взяв її на руки і перетягнув через калабаню.
   Екідо не сказав нічого і мовчав, допоки вони не дісталися храму. Тут він не став більше стримуватися і промовив:"Нам, ченцям, треба триматися подалі від жінок, особливо молодих і вродливих. Вони небезпечні. Навіщо ти це зробив?"
   "Я залишив дівчину там, - сказав Тандзан, - а ти й досі тягнеш її!"

* зі збірки 101 історій дзен
spitfire38: (spitfire lz)
****
На лобі просто
Стівену Сігалу
Мальтійського хреста намалював.
spitfire38: (спітфайр)

Mist at the Site of the Former Capital

Once Yamato's glory,
Our capital that stood at Shikishima
Wrings my yearning heart,
As with the grandeur of our past
It fades into the deepening mist of time.

K.Taikei, XI, 98
(с) переклад англійською Earl Miner and Robert H.Brower
spitfire38: (pint)
****
Танцюють гопака
На схилі Фудзіями
Одарка і Карась.
spitfire38: (logo)


Темзою, Темзою
Річенькою жовтою
Проплива баркасиком
Толстий Карлсон молодий.

* присвячується Джефу Крісті та молодим солдатам-конфедератам часів громадянської війни в США


spitfire38: (WSC)
****
Їх видно здалеку -
На сходах на гранітних
Щасливі люди.
spitfire38: (Default)
**
Щодо афінян, то не говоритиму
Про них нічого - й так все зрозумієш ти.

Арістофан. Лісістрата

Переклад Бориса Тена
spitfire38: (Default)
****
Галявина кульбабок жовтих.
Увесь сметаною залитий,
Тут гоблін спить.
spitfire38: (Default)
****
Зробив я пірсінг в носі і на вусі -
Тепер красивий,
Наче Аполон.
spitfire38: (Default)
****
Щовечора тепер
Концерт котячий
Я чую за вікном.
spitfire38: (Default)
****
Така зоря
Зійшла вночі на небо,
Що мало не осліп.
spitfire38: (Default)
Цікавий факт:
Щороку в день оцей
Усі дорослі племені самці
Самицям тягнуть
Квіти і банани.
spitfire38: (Default)

***

Той блажен, хто в наш час не зробився рабом
У ганебній гонитві за жирним шматком,
Хто свій вік не потринькав на піст і моління,
А втішався життям і втішався вином.


attr. to Ghiyath al-Din Abu'l-Fath 'Umar ibn Ibrahim Al-Nishapuri al-Khayyami (Омар Хайям) 1048-1131

(c) переспів Володимира Ящука
spitfire38: (Default)
****
В краю Альгамбри і фламенко
Як вишень рясно наранхітів
І херес золотий з барильця.
spitfire38: (Default)
****
Так розмахались шаблями у хаті,
Що пір'я тільки й пух
В очах мигтять.
spitfire38: (Default)
****
В тій книжці повно гоблінів та ельфів.
Милуються там
Мавка й лепрекон.
spitfire38: (Default)
****
Сакральний символ
Конусоподібний - у смужечку.
Очей не відвести!
spitfire38: (Default)
****
Такого надзвичайного бетону
Ніде не виробляють,
Тільки в нас.
spitfire38: (Default)
****
В костюмі чорнім
Та шкарпетках білих
До офісу припхався!

Profile

spitfire38: (Default)
spitfire38

September 2014

S M T W T F S
 123456
7 8910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 18th, 2017 08:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios